快捷搜索:  as

《送梓州李使君》翻译赏析

《送梓州李使君》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家王维。古诗全文如下:

万壑树参天,千山响杜鹃。

山中一夜雨,树杪百重泉。

汉女输橦布,巴人讼芋田。

文翁翻教授,不敢倚先贤。

【媒介】

《送梓州李使君》是唐代书生王维为送李使君入蜀到差而创作的一首诗。书生想象朋侪为官的梓州山林的壮丽天气以及风气和夷易近情,激励朋侪在梓州创造业绩,跨越先贤。此诗拔取最能体现蜀地特色的景物,运用夸诞伎俩加以描绘,景象壮不雅坦荡。全诗没有一样平常送别诗的感伤气氛,情绪积极豁达,格调高远明快,是唐诗中写送其余名篇之一。

【注释】

⑴梓州:《唐诗正音》作“东川”。梓州是隋唐州名,治所在今四川三台。李使君:李叔明,先任东川节度使、遂州刺史,后移镇梓州。

⑵壑(hè):山谷。

⑶杜鹃:鸟名,一名杜宇,别名子规。

⑷一夜雨:一作“一半雨”。

⑸树杪(miǎo):树梢。

⑹汉女:汉水的妇女。橦(tóng)布:橦木花织成的布,为梓州特产。

⑺巴:古国名,故都在今四川重庆。芋田:蜀中产芋,当时为主粮之一。这句指巴人常为农田事发生讼案。

⑻文翁:汉景时为郡太守,政尚宽宏,见蜀地僻陋,乃建造学宫,诱育人才,使巴蜀日渐开化。翻:翻然改变,通“反”。

⑼先贤:已经去世的有才德的人。这里指汉景帝时蜀郡守。着末两句,纪昀说是“弗成解”。赵殿成说是“不敢,当是敢不之误”。高眇瀛云:“末二句言文翁修养至今已衰,当更翻新以振起之,不敢倚先贤成就而泰然无为也。此相勉之意,而古人以为此二句弗成解,何邪?”赵、高二说中,赵说似可采。

【翻译】

梓州一带千山万壑尽是大年夜树参天,山连着山到处可听到悲鸣的杜鹃。山里昨晚不绝地下了透夜的春雨,树梢淅淅沥沥活像泻着百道清泉。蜀汉妇女以橦花织成的布来纳税,巴郡农夷易近常为农田之事发生讼案。但愿你重振文翁的精神办学修养,弗成倚仗先贤的遗泽僻静与偷闲。

【鉴赏】

《送梓州李使君》作为一首送别诗来看,它的艺术构思新颖奇特。诗中没有一句涉及送别之时、之地、之情、之事,全篇都是描画巴蜀的山水、风情和夷易近事。然而读后覃思,就会发觉此诗牢牢环抱李氏即将到差的梓州步步展开,层层深入,全诗融注着书生对李氏欣羡、期望、劝勉的一腔真情,前后意会贯通,布局谨严周到。前两联描画巴蜀雄秀山川风光,景因情生,流露出书生对梓州风光的热烈憧憬,对李氏即将前往到差的无限欣羡。第三联有极强的概括力,既体现了蜀地的物产、夷易近风,也阐明蜀地僻远经济后进,人夷易近贫乏而且短缺修养,这就蕴藉地提醒李使君,治蜀并非易事,而是任重道远。这一联还为尾联埋下伏笔,使书生劝勉李使君的话更显得切实而不空洞。尾联则顺势而下,激励李使君以汉代蜀郡太守文翁为榜样,在梓州重施修养,翻新吏治,大年夜展宏图。书生以文翁来比李使君,用典贴切,切人,切事,切地,又能借以传达出自己朴拙、殷切的期望之意,可谓用典妙笔。

开首两句互文见义,起得极有气势:万壑千山,到处是参天的大年夜树,到处是杜鹃的啼声。既有视觉形象,又有听觉感想熏染,读来使人恍如置身其间,大年夜有线人应接不暇之感。这两句景象阔大年夜,神韵俊迈,被后世诗评家引为律诗工于发轫的典型。“万壑树参天,千山响杜鹃”,以如椽大年夜笔,淋漓泼墨,勾勒出巴蜀层峦叠嶂的群山、无数险要深邃的岩壑、高耸云天的林木,同时还有一片杜鹃热闹如沸的啼鸣,使万壑千岩为之振响。犹如展开一卷气势磅礴的山水画,令工资之一振。

紧接着的“山中一半雨,树杪百重泉”,更扣紧蜀地山高林密、雨水充实的特征,先描画深山冥晦,千岩万壑中晴雨参半的奇景,再绘出雨中山间道道飞泉,悬空而下。书生远眺望去,泉瀑就犹如从树梢上倾泻下来似的。这里活跃地体现出远处景物相互重叠的错觉。书生以画家的眼睛察看景物,运用绘法入诗,将三维空间的景物叠合于平面画幅的二维空间,若将最远处、高处的泉瀑画在稍近、稍低的树梢上。

作者以欣羡的笔调描画蜀地山水景物之后,诗的后半首转写蜀中夷易近情和使君政事。梓州是少数夷易近族聚居之地,那里的妇女,按时向官府交纳用橦木花织成的布匹;蜀地产芋,那里的人们又经常会为芋田发生诉讼。“汉女”、“巴人”、“橦布”、“芋田”,处处紧扣蜀地特征,而征收赋税,处置惩罚讼案,又都是李使君就任梓州刺史今后所掌管的职事,写在诗里,异常贴切。

着末两句,运用有关治蜀的典故。“文翁”是汉景帝时的蜀郡太守,他曾兴办黉舍,教导人才,使蜀郡“由是大年夜化”(《汉书·循吏传》。王维以此激励李使君,盼望他师法文翁,翻新修养,而不要倚仗文翁等先贤原有的政绩,泰然无为。联系上文来看,既然蜀地情况如斯之美,夷易近情风土又如斯之淳,到那里去当刺史,自然更该当克尽职事,有所作为。寓劝勉于用典之中,寄厚望于送别之时,委婉而得体。

您可能还会对下面的文章感兴趣: